Українська літератураТеоріяКаталог авторів5-12 класПартнери

ЗНО 2014
Біографії
Реферати та статті
Скорочені твори
Твори 12 класів
Твори 11 класів
Нелітературні твори
Конспекти уроків
Хрестоматія
Критика
Аудіокниги
Велика Перерва
Увага "АКЦІЯ"
Інші предмети











Наш сайт купує конспекти уроків з української та зарубіжної літератури
Реферат, курсова, контрольна, дипломна робота, твір. Скористайтесь пошуком. Ви знайдете всі необхідні матеріали. =>>>>>>>>

ФРІДРІХ ШІЛЛЕР

РУКАВИЧКА

Ждучи на грища і забави,

В звіринці своїм величаво

Король Франціск сидів;

Тіснились вельможі при троні

А кругом, на високім балконі

Дам барвистий вінок процвів.

Король дав знак рукою —

І з ґрат сторожкою стопою

Виходить лев;

Але не лунає рев:

Пустелі друг

Зором німим обводить круг

Арени —

І випростав з позіхом лапи,

І гривою стряс густою,

І ліг самотою.

І знову владар маше рукою —

На знак царський

Тигр жаський

З клітки рине тісної

Скоком потужним;

Лева він бачить і виє,

Напружує шию,

Кола страшні вибиває хвостом

І лиже рот язиком;

І кроком несміло-пружним

Лева обходить він

І, волі невольний син,

Повнить арену риком

Хрипким і диким.—

Погас його рев луною,

І осторонь хижий ліг.

ї знову владар маше рукою —

І з во дверей вивертає їх:

Двох леопардів прудких;

В буянні мужнього палу

На тигра вони напали;

Той лапою б'є їх тяжкою,

І вже підводиться лев;

Його могутній рев

Прогримів — і став спокій;

І, не давши волі злобі рвачкій,

Люті лягли по короткім бою.

Нової жде битви вельможне гроно.

І раптом упала з балкона

Рукавичка красної дами

Між хижаками.

І мовить лицарю юна

Кунігунда, глузлива красуня:

«Щодня, щогодини, лицарю мій,

Присягаєтесь ви в любові своїй —

Принести рукавичку прошу вас!»

І лицар Дело^рж поспішає і враз

Збігає наниз безстрашно,

І кроком твердим

Ступає між звіром тим,

І бере рукавичку відважно.

І, повні подиву й жаху німого,

Лицарі й дами глядять на нього,

А він, спокійний, назад іде —

І гомін безмежний навколо росте

На честь його перемоги.

Кунігунда героя очима вітає —

Той погляд щастя йому обіцяє —

Але, зійшовши під крики бучні,

Він рукавичку в лице їй кинув:

«Подяки, дамо, не треба меніГ» —

Сказав і її покинув.



Переклад М. Ореста



Яndex
 
Loading...
Google